BANDERA, ESCUDO, HIMNO Y SIGNIFICADO


 BANDERA

Adoptada: 12 de mayo de 1990.

La bandera de Moldavia es una bandera tricolor de franjas verticales con los colores azul (junto al asta), amarillo (en el centro) y rojo (en el exterior). En el medio de la franja central, se sitúa el escudo nacional (un águila sujetando un escudo con la imagen de un uro para distinguirla de la bandera de Rumanía, que tiene los mismos colores). Hasta la Segunda Guerra Mundial, Moldavia formaba parte de Rumanía, país con el que comparte idioma y cultura, de ahí la similitud entre sus banderas.

La bandera actual fue adoptada el 12 de mayo de 1990 (antes de proclamarse independiente el 27 de agosto de 1991).



ESCUDO

Adoptado: 13 de julio de 1990.

El escudo de Moldavia está compuesto por una figura de un águila de oro, con pico y garras de gules que sostiene en su pico una cruz ortodoxa de oro y, con sus garras, una rama de laurel de sinople y un cetro de oro. La figura del águila es prácticamente idéntica a la que figura en el escudo de Rumanía.

Sobre el pecho del águila figura el blasón que es un campo partido de gules y azur con los elementos heráldicos tradicionales de Moldavia, una cabeza de uro de oro con un sol del mismo metal entre sus cuernos y rodeada, a su izquierda, por una rosa de cinco pétalos de gules (representada en ocasiones de oro) y, a su derecha, un creciente también de oro. Este blasón, con algunas diferencias, también figura en uno de los cuarteles del escudo de Rumanía.

El escudo de Moldavia figura en el centro de la bandera nacional.




HIMNO

Limba noastră (en español, Nuestra lengua) desde 1994 es el himno nacional de la República de Moldavia. La letra fue escrita por el poeta rumano (nacido en Besarabia) Alexei Mateevici (1888-1917) y la música fue compuesta por Alexandru Cristea (1890-1942). El poema original contiene doce estrofas, de las cuales cinco fueron usadas para el himno.

Antes de 1994, el himno de la República de Moldavia fue el mismo que el himno de Rumanía. Las autoridades comunistas usaron la poesía como letra del himno, argumentando que no se especifica si se trata del idioma rumano o del idioma moldavo, aunque el concepto de "idioma moldavo" ni existía en el tiempo de Mateevici. El verso "despertó del sueño de la muerte" hace pensar en la letra del himno de Rumanía.



Limba noastră (pulsar para escuchar)

Limba noastră-i o comoară / Nuestra lengua es un tesoro
În adâncuri înfundată / sumergido en grandes abismos,
Un şirag de piatră rară / una cadena de piedras preciosas,
Pe moşie revărsată. / esparcidas sobre la vieja tierra.
Limba noastră-i foc ce arde / Nuestra lengua es fuego que arde
Într-un neam, ce fără veste / en un pueblo, que de repente
S-a trezit din somn de moarte / despertó del sueño de la muerte
Ca viteazul din poveste. / como el valiente de los cuentos.
Limba noastră-i numai cântec, / Nuestra lengua es la única canción,
Doina dorurilor noastre, / el cántico de nuestros anhelos,
Roi de fulgere, ce spintec / enjambre de rayos, que atraviesan
Nouri negri, zări albastre. / negras nubes, horizontes azules.
Limba noastră-i graiul pâinii, / Nuestra lengua es la voz del pan
Când de vânt se mişcă vara; / movida en el verano por el viento,
In rostirea ei bătrânii / hablándola los viejos que
Cu sudori sfinţit-au ţara. / con su sudor santificaron al país.
Limba noastră-i frunză verde, / Nuestra lengua es hoja verde,
Zbuciumul din codrii veşnici, / el tumulto de los bosques eternos,
Nistrul lin, ce-n valuri pierde / el tranquilo Nistru, que en sus olas pierde
Ai luceferilor sfeşnici. / los candiles de los astros.
Nu veţi plânge-atunci amarnic, / No lloraréis con amargura,
Că vi-i limba prea săracă, / por la pobreza de vuestra lengua,
Şi-ţi vedea, cât îi de darnic / veréis qué generosa es
Graiul ţării noastre dragă. / el habla de nuestro amado país.
Limba noastră-i vechi izvoade. / Nuestra lengua son antiguas crónicas.
Povestiri din alte vremuri; / Cuentos de tiempos olvidados;
Şi citindu-le 'nşirate, - / pasando por sus páginas
Te-nfiori adânc şi tremuri. / te estremeces y tiemblas.
Limba noastră îi aleasă / Nuestra lengua fue elegida
Să ridice slava-n ceruri, / para alzar alabanzas a los cielos,
Să ne spiue-n hram şi-acasă / para contar en altares y en casas
Veşnicele adevăruri. / la sabiduría de la verdad eterna.
Limba noastra-i limbă sfântă, / Nuestra lengua es lengua santa,
Limba vechilor cazanii, / lengua de libros antiguos
Care o plâng şi care o cântă / que lloran y que cantan
Pe la vatra lor ţăranii. / en el hogar de los campesinos.
Înviaţi-vă dar graiul, / Resucitad entonces vuestra habla,
Ruginit de multă vreme, / corroída por el tiempo,
Stergeţi slinul, mucegaiul / quitad la suciedad, el moho
Al uitării 'n care geme. / del olvido en que abunda.
Strângeţi piatra lucitoare Recoged la piedra brillante
Ce din soare se aprinde - / prendida por el sol:
Şi-ţi avea în revărsare y tendréis en abundancia
Un potop nou de cuvinte. / un diluvio nuevo de palabras.
Răsări-va o comoară / Resucitará un tesoro
În adâncuri înfundată, / sumergido en grandes abismos,
Un şirag de piatră rară / una cadena de piedras preciosas
Pe moşie revărsată. / esparcidas sobre la vieja tierra.



Leonid Coval (Profesor de español en el liceo Miguel de Cervantes)

No hay comentarios:

Publicar un comentario